Translate - Now!

venerdì 5 settembre 2014

Le 4 stagioni

Non ci sono più le mezze stagioni…ma dobbiamo impararle lo stesso!

Le 4 stagioni

Non è una lezione su Vivaldi, è sempre una lezione di persiano. Ecco a voi le nuove parole:


چهار فصل


بهار = bahaar, primavera
تابستان = taabestaan, estate
پاییز = paaiz, autunno
زمستان = zemestaan, inverno
مساوی = mosaavi, uguale
معتدل = mo’tadel, moderato
گرم = garm, caldo
سرد = sard, freddo
برف = barf, neve
باران = baaraan, pioggia
طوفان = tufaan, tempesta
بلند = boland, lungo
جوانه زدن = javaane zadan, sbocciare/germogliare
برگ = barg, foglia
یخ = yakh, ghiaccio
مشرق = mashregh, est
مغرب = maghreb, ovest
شمال = shomaal, nord
جنوب = jonub, sud
میوه دادن = mive daadan, dare dei frutti
شکوفه دادن = shokufe daadan, sbocciare
طلوع کردن = tolu kardan, sorgere
تگرگ = tagarg, grandine
باد = baad, vento
سوزان = suzaan, bruciare
جهت = jahat, direzione
ریختن = rikhtan, cadere
سبز شدن = sabz shodan, crescere
غروب کردن = ghorub kardan, tramontare


I punti cardinali in una foto:
این تصویر چهار جهت اصلی است
مشرق، مغرب، شمال، جنوب


Momento di grammatica:

I plurali in persiano si formano generalmente aggiungendo il suffisso ها ai sostantivi. Ma non è sempre vero. Ci sono alcune eccezioni come ad esempio, درختان e جوانان
In questo caso il plurale si forma aggiungendo il suffisso ان come ad esempio, درخت e جوان
Nella tabella di seguito ci sono alcuni esempi molto utili:




singolare plurale
uomo مرد مردان
donna زن زنان
vecchio پیر پیران
bambino کودک کودکان
grande بزرگ بزرگان



Per finire, una nuova novità!
Il testo di una canzone che vi potrà aiutare con il persiano:


شب بود 

شب بود بیابان بود زمستان بود

بوران بود سرمای فراوان بود

یارم در آغوشم هراسان بود

از سردی افسرده و بی‌جان بود


از بهر آن سیمینبر خوشگل

از جسم و جان خود بودم غافل


میکوشیدم بهرش از جان و دل

میبردمش با خود سوی منزل


گیسویش، از باد و باران گشته آشفته

در مویش گویی مروارید غلتان خفته


طی شد راه دشوار، آخر بر من و یار

با بوسه‌ای گرمی به او دادم

با لبهای چون قند، بر رویم زد لبخند


برد آنهمه رنج و غم از یادم

Continuate a cantare....e studiate studiate studiate!

Nessun commento:

Posta un commento

Kardan vs anjām dādan

Il verbo fare in persiano può essere kardan oppure anjām dādan. Il verbo kardan si usa anche con dei sostantivi per comporre nuovi ver...