Post

Visualizzazione dei post da luglio, 2014

Colori e pittura

Questa lezione sarà abbastanza facile. I colori già li sapevamo da altre mille lezioni…e se non li sapete mi faccio esplodere! رنگ ها و نقاشی = colore e pittura رنگ = rang, colore رنگ کردن = rang kardan, colorare نقاشی = naghaashi, dipinto نقاشی کردن = naghaashi kardan, dipingere طرح = tarh, disegno طرح کردن = tarh kardan, disegnare قلم مو = ghalam mu, pennello مخلوط کردن = makhlut kardan, mescolare بهدست اوردن = bedast aavardan, ottenere منظر = manzar, vista طبیعت = tabiat, natura طبیعی = tab’i, naturale موضوع = mozu’, soggetto نقاش = naghaash, pittore اب رنگ = aabrang, acquerelli رنگ روغن = rang rughan, colori a olio اصلی = asli, base سیاه = siyaah, nero سفید = sefid, bianco ابی = aabi, blu زرد = zard, giallo سرخ = sorkh, rosso سبز = sabz, verde قهوه ای = ghahve’i, marrone بنفش = banafsh, viola نارنجی = naarenji, arancione صورتی = surati, rosa خاکستری = khakestari, grigio کمرنگ = kamrang, chiaro پررنگ = porra

Infinito

Avevo minacciato niente lezioni di grammatica…invece sono “durughu” دروغو (bugiarda). Lezione tutta di grammatica: verbi all’infinito. Non nel senso che non finiscono mai, eh! (Che battutona….) Come sapevamo già da tempo, i verbi all’infinito termina tutti in dentale + nasale: -dan/-tan. Ad esempio:  زدن = colpire کردن = fare دادن = dare گفتن = dire رفتن = andare گرفتن = prendere Le radici del verbo sono: radice radice radice زدن زن کردن کن دادن ده گفتن گو رفتن رو گرفتن گیر Abbiamo già visto come si forma il tempo al presente. Se non ve lo ricordate cliccate sul link qui di seguito: http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/05/il-presente.html Esempio di coniugazione: Tempo presente del verbo colpire: زدن می زنم می زنی می زند می زنیم می زنید می زنند Questo tempo verbale può essere usato anche come “presente progressivo”. Ma in realtà d

Routine quotidiana

Immagine
Dopo un lungo silenzio eccomi di nuovo qui. Iniziamo il libro 3. Non sarà affatto facile. C’è molto da leggere e tantissimo da assimilare…uh…ce la dobbiamo fare per forza! Farsi Asan libro 3 Questa prima lezione ci dà gli strumenti per descrivere le attività quotidiane. Mi vesto, mi lavo, studio, lavoro.  E come è tradizione, le parole nuove! Da integrare con tutto quello che sappiamo dal libro 2. برنامه ی روزانه = Programma della giornata صرف کردن = sarf kardan, mangiare اماده = aamaade, pronto (essere pronto) علوم = ulum, scienza ظهر = zohr, pomeriggio ریاضی = riaazi, matematica استراحت = esteraahat, riposo برگشتن = bargashtan, ritornare تکلیف = taklif, compiti per casa انجام دادن = anjaam daadan, continuare رادیو = raadio, radio تلویزیون = televizion, televisione گوش دادن = gush daadan, ascoltare تماشاکردن = tamaashaa kardan چای  = chai, the زنگ زدن = zang zadan, suonare (di un campanello) بیدار شدن = bidaar shodan, sve

Riassunto del libro 2

Prima di iniziare il libro 3, voglio ripassare tutto quello che è stato fatto nel libro 2. Ricordare tutto è impossibile, ma ho scelto le parti che io ritengo più importanti.  Lezioni di lettura e scrittura del persiano: http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/05/alfabeto-persiano-e-numeri.html http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/06/lezioni-di-scrittura-e-lettura-n1.html http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/06/lezioni-di-scrittura-e-lettura-n2.html http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/06/una-precisazione-su-y-lettura-scrittura.html Compendio di grammatica: Obiettivo: verbo essere verbo avere tempo presente (coniugazione) imperativo aggettivi possessivi uso di ra uso di khod uso di az - be Elenco link delle lezioni degli obiettivi: http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/05/verbo-essere-e-verbo-avere-e-un-po-di.html http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/05/esercizi-sul-verbo-essere-e-sul-verbo.html http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/05/limper

10 domande

1. Di cosa parla questo blog? A chi è rivolto? Questo blog è lo sfogo delle mie passioni. Tutte elencate nel sottotitolo: le letterature e le lingue straniere. Ci sono lezioni di persiano, a volte recensioni di libri che ho letto, “cose russe” di cui volevo parlare, collegamenti forse oscuri che passano dalla Russia e arrivano in Iran. Principalmente è un blog per imparare il persiano, l’obiettivo primario. Ma facciamo anche intervallo culturale per svagarci un pò. Un riassunto dell’interculturalità del blog è questo post (in viaggio tra Russia e Iran: http://tutfaranghi.blogspot.it/2014/06/in-viaggio-tra-russia-e-iran.html 2. Perché il nome tutfaranghi? Tutfaranghi in persiano significa “fragola”. Tutto nasce una sera quando il mio tesoro mi porta una cassettina di fragole perché sa quanto mi piacciono. Io gli chiedo “come si dice fragola in persiano?”, e lui “tutfaranghi. Tut sono le bacche, faranghi dall’estero”. E io illuminata da ciò gli dico con faccia angelica “all