Translate - Now!

lunedì 9 giugno 2014

Parenti

Questa lezione è piena di parole che si usano solo in certi contesti. Quindi, se non vi ricorderete tutte le parole, è normale. Sono tante, tantissime e non è che le persone passano le giornate a parlare della propria famiglia nel dettaglio. Credo.
Oltre alle parole della “famiglia” ci sono anche altre parole interessanti. Occhi aperti.

بستگان = parenti, bastegan

پدر بزرگ = pedarbozorg, nonno
مادر بزرگ = maadarbozorg, nonna
عمو = amu, zio (dalla parte del padre)
دایی = daai, zio (dalla parte della madre)
عمه = ame, zia (dalla parte del padre)
خاله = khaale, zia (dalla perte della madre)
پسر عمو = pesar amu, cugino
دختر عمو = dokhtaramu, cugina
نوه = nave, nipote
عروس = arus, sposa
داماد = daamad, sposo (questo l’ho aggiunto io, il libro l’aveva dimenticato)
ساختمان = saakhtemaan, palazzo
طبقه = tabaghe, piano
هم کف = hamkaf, piano terra
فرزندان = farzandaan, figli
زندگی کردن = zendegi kardan, vivere
دوست داشتن = dust daashtan, amare / piacere
شاد = shaad, felice
با هم = baa ham, insieme (con)
یکدیگر = yekdigar, l’un l’altro/a

Piccolo appunto sul persiano colloquiale e il persiano scritto (o di registro formale).
Io ho notato che la a lunga del formale diventa u nel colloquiale. Esempio:

داماد = daamad, sposo
Nel persiano colloquiale si dice doomad, دوماد

Stessa cosa avviene con verbi e altri sostantivi. Spero che più in là il libro ne parli più approfonditamente.

Aggettivi possessivi:

من
تو
او
ما
شما
ان ها

Esempi:

پدر من
کتاب تو
مادر او
میز ما
دختر شما
برادر ان ها

Come dovremmo sapere, esiste anche la forma contratta degli aggettivi possessivi:

م
ت
ش
مان
تان
شان

Esempi:

پدرم
کتابت
مادرش
میزمان
دخترتان
برادرشان

L’unica cosa a cui dobbiamo stare attenti è la prima persona plurale: مان come suffisso potrebbe portarci istintivamente verso la prima persona singolare. Attenzione! Mi gabba spesso e volentieri.

Negli esempi della forma contratta abbiamo quindi:

pedaram
ketaabat
maadarash
mizemaan
dokhtaretaan
baraadareshaan

Bisogna abituare l’orecchio alla differenza tra a breve ed a lunga, perché in persiano è fondamentale. 

Nella prossima lezione arrivano i verbi! 

Ripassate le lezioni precedenti e continuare ad esercitarvi con la lettura e scrittura.



Nessun commento:

Posta un commento

Kardan vs anjām dādan

Il verbo fare in persiano può essere kardan oppure anjām dādan. Il verbo kardan si usa anche con dei sostantivi per comporre nuovi ver...