Translate - Now!

lunedì 9 giugno 2014

Parenti

Questa lezione è piena di parole che si usano solo in certi contesti. Quindi, se non vi ricorderete tutte le parole, è normale. Sono tante, tantissime e non è che le persone passano le giornate a parlare della propria famiglia nel dettaglio. Credo.
Oltre alle parole della “famiglia” ci sono anche altre parole interessanti. Occhi aperti.

بستگان = parenti, bastegan

پدر بزرگ = pedarbozorg, nonno
مادر بزرگ = maadarbozorg, nonna
عمو = amu, zio (dalla parte del padre)
دایی = daai, zio (dalla parte della madre)
عمه = ame, zia (dalla parte del padre)
خاله = khaale, zia (dalla perte della madre)
پسر عمو = pesar amu, cugino
دختر عمو = dokhtaramu, cugina
نوه = nave, nipote
عروس = arus, sposa
داماد = daamad, sposo (questo l’ho aggiunto io, il libro l’aveva dimenticato)
ساختمان = saakhtemaan, palazzo
طبقه = tabaghe, piano
هم کف = hamkaf, piano terra
فرزندان = farzandaan, figli
زندگی کردن = zendegi kardan, vivere
دوست داشتن = dust daashtan, amare / piacere
شاد = shaad, felice
با هم = baa ham, insieme (con)
یکدیگر = yekdigar, l’un l’altro/a

Piccolo appunto sul persiano colloquiale e il persiano scritto (o di registro formale).
Io ho notato che la a lunga del formale diventa u nel colloquiale. Esempio:

داماد = daamad, sposo
Nel persiano colloquiale si dice doomad, دوماد

Stessa cosa avviene con verbi e altri sostantivi. Spero che più in là il libro ne parli più approfonditamente.

Aggettivi possessivi:

من
تو
او
ما
شما
ان ها

Esempi:

پدر من
کتاب تو
مادر او
میز ما
دختر شما
برادر ان ها

Come dovremmo sapere, esiste anche la forma contratta degli aggettivi possessivi:

م
ت
ش
مان
تان
شان

Esempi:

پدرم
کتابت
مادرش
میزمان
دخترتان
برادرشان

L’unica cosa a cui dobbiamo stare attenti è la prima persona plurale: مان come suffisso potrebbe portarci istintivamente verso la prima persona singolare. Attenzione! Mi gabba spesso e volentieri.

Negli esempi della forma contratta abbiamo quindi:

pedaram
ketaabat
maadarash
mizemaan
dokhtaretaan
baraadareshaan

Bisogna abituare l’orecchio alla differenza tra a breve ed a lunga, perché in persiano è fondamentale. 

Nella prossima lezione arrivano i verbi! 

Ripassate le lezioni precedenti e continuare ad esercitarvi con la lettura e scrittura.



Nessun commento:

Posta un commento

Baghali polo

Un piatto che non mi stancherei mai di mangiare è baghali polo. Baghali polo significa riso alle fave. Ottimo, semplice e vegetari...